Now Loading...   Now Loading...

Now Loading...

2017 06 << 12345678910111213141516171819202122232425262728293031 >> 2017 08

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

第3回メイプル英語検定 解説編

先日の第3回メイプル英語検定の解説記事です。

見てない方はまずそちらからどうぞ。

2014.7.18 一部追記


「企画の続編は前回が忘れ去られてから」と言うのがこのブログの方針だった。だったよね・・・?
第1回が2010年の6月、第2回が同年の12月で、今回は2014年の7月。3年半ぶりですね。

こうやって見るとこのブログも長い事やってるもんだなーって感じです。やってない期間多かったけど。

それでは恒例、一応検定ですのでランクを書いておきます

0点 :椅子の材料とか出てくるあの箱レベル
~20点 5級(メイプルキノコレベル)
~40点 4級(ママシュレベル)
~60点 3級(デイビーゾーンレベル)
~70点 準2級(ビシャスプラントレベル)
~80点 2級(ジャクムレベル)
~90点 準1級(ホーンテイルレベル)
~99点 1級(ピンクビーンレベル)
100点 特級(暗黒の魔法使いレベル)

毎回問題がパワーアップしているこの英語検定、難易度は逆に低下している模様。
今回の平均点は多分66点くらいかな?適当ですけど。
これも毎回言ってる気がしますが、検定ってタイトルだけど要は海外ではみんなの知ってるあのスキルやこのモンスターはこんな呼ばれ方なんだよーと言うだけの記事です。
特に今回はメイプル英語検定って言うよりは英語でメイプル検定って言ったほうが近いかもしれませんね。

ではそろそろ問題の解説に移ろうと思います。



【1】次のモンスター、スキル、職業名を日本語に直しなさい(各4点)
いわゆる単語問題。
前回はモンスターとスキル名でしたが、今回はそれに職業名が追加されました。
本当は100問くらい出したかったけど解説が面倒になりそうなのでやめちゃった。
他にも気になる人がいたら海外のWikiを見ると色々面白いですよ!

1.Hurricane
暴風の矢。このブログをかなり前から見てる人ならわかる問題。
それじゃなくても何となく想像はつきそうだけど、最近暴風の矢が空気だからな~

2.Hero's Will
ヒーローインテンション。多分わかる。
前回のMaple Warrior(メイプルヒーロー)とあわせてどうぞ。

3.Mesoguard
メルガード。海外ではメルじゃなくてメソらしいですね。

4.Mushmom
ママシュ。ちなみにパパシュはBlue Mushmumだそうな。
パパなのにママとはこれは・・・

5.Toad
ガーマ。単語自体は簡単だけどモンスター自体がマイナーな可能性が。
このブログには最近(今年)出て来たと思うので覚えてたら答えられたかな?

6.Oblivion Monk
忘却の師弟。"Oblivion"="忘却"を通過した人を待ち受けるのは師弟or神官の二択であった。
ちなみに忘却の"神官"は”Oblivion Monk Trainee”です。"Trainee"は"訓練中の人、研修生"みたいな意味です。
みんな大好き"Training"の元である"Train"を語源とした言葉なので分かりやすいと思います。

7.Pianus
ワルメンボウ。このブログを(ryな人なら答えられて当然だけどそうじゃなかった無理。
彼にはエピソードがあるんだけど、日本語のサイトには載ってないと思うので是非海外Wikiか第2回メイプル英語検定をどうぞ。

8.Blaze Wizard
フレイムウィザード。魔法使いには火毒魔なんてのがいますが火単体はこれです。
シグナス騎士団もなんか空気ですが、皆覚えてる・・・?

9.Bandit
シーフ。いわゆる斬り賊系統の2次職業です。
"Bandit"はカタカナでならほとんどの人は聞いたことあるはずです。
意味はそのまま盗賊など。

10.White Knight
クルセイダー。調べてて目を疑いました。なんでかって言うと、実は"Crusader"という職が他にあったのです
ちなみに"Crusader"は日本で言う”ナイト”で、日本で言う"クルセイダー"はこの”White Knight”です。
"Crusader"の方を出題しようかとも思いましたが流石に私、そこまで鬼畜じゃない。




【2】次の英文が当てはまる職業をそれぞれ答えなさい(各10点)
短めの英文を読んで、その文章で言われている職業を当てる問題。
前回はもう少し長めでモンスターについての問題を出しましたが、あれから4年でずいぶんと職業も増えましたからこういう出題の仕方も出来るようになりました。
全2題で冒険家がいませんが、それは英雄やその他の職業の方が分かりやすいからです。

1.エンジェリックバスター
Pros
・No Mana.
・High mobility (grappling hook allows you to go upwards quickly, dash jump lets you leap horizontally quickly).
・Can teleport back to Pantheon every 10 minutes, where the portal can be used to
Cons
・Low armor (even with abilities)
・Medium HP.
・○itch.
適当な日本語訳
長所
・MPを使わない
・機動力が高い(マジカルリフトで上方に、マジカルシフトで水平方向にも素早く移動できる)
・全マップに移動できる次元ポータルのあるパンテオンに10分のクールタイムで移動するスキルがある。
短所
・装備、スキル合わせて防御力が低い
・HPは中くらい
・○ッチ
"Pros"と"Cons"は日本語で言う長所&短所なので、知らなかった人は覚えとくといいかも。
パンテオンに戻るスキルで特定できそうですが、カイザーとの2択になるかな?と思って残しました。
と思ったらカイザーにはそのスキル無いみたいですね。うっかり。
ビッチはワールドワイド。


2.メルセデス
He is the first to wake in the modern maple world, however having the level drop from 200 to 10. Dismayed with the drop of level, He nevertheless explores the outskirts of his hometown, only to see that the slimes has become significantly weaker than before.
素晴らしい日本語訳
彼が最初に現在のメイプルワールドで目覚めたとき、彼のレベルは200から10に下がっていた。彼がレベルの低下に落胆する一方、エウレルの外れを散策すると以前より明らかに弱くなったスライムを見つけるのであった。

エウレルという単語はメルセデスの特定に至るため"his hometown"に変えてありました。
メルセデスと言ったら\レベル10だなんて!/がこのスライムの下りと合わせて有名ですね 。
やったことない人でも他のブログとかで見たことはあるんじゃないかな?
ちなみにこの英文、分詞構文(だったっけ?)だとか"only to"とか出てきますが日本語訳するにあたって特に意識する必要は無いです。外人は大げさな言い方が好きなだけ。




【3】次の問いに答えなさい(各5点)
よくある英語の問題。問題文が英語だけど全然難しくないというかよく見るやつ。
多少読めなくてもメイプル知識だけで答えられちゃうまさに英語でメイプル検定。


A. The Dawn Warrior, led by Mihile, is blessed by which spirit?
1.Spirit of Fire
2.Spirit of Light
3.Spirit of Lightning
4.Spirit of Warrior
5.Spirit of Hero
ミハエル率いるソウルマスターは何の精霊の加護を受けてるでしょうか?という問題。
もちろん2番の光の精霊が正解です。
選択肢は私が適当に考えましたが、3番とかに引っかかってくれたら出題者はうれしい。

B. Whitch of the following is an accurate match of Monster and It's level?
1.Blood Harp - 122 "ブラッドハーピー Lv112"
2.Papuratus - 120 "ビシャスプラント Lv125"
3.Thanatos - 129 "タナトス Lv126"
4.The Boss - 175 "大親分 Lv175"
5.Pink Bean - 185 "ピンクビーン Lv180"
モンスターとそのレベルの組み合わせとして適切なのを選びなさいと言う問題。
まずモンスターの名前が分からないと始まらないですが、簡単なのを選んだのでそこまで難しくはないと思います。
モンスター名と正しいレベルは右に書いてある通りです。
となっています。ビシャスも大親分もこのブロ(ryなら分かるし、大親分はそうでなくとも多分想像はつく。
ただしレベルを覚えているかと言うと微妙かもしれませんね。

C. Witch of the following Boss content is able to enter at  the lowest level
1.Von Leon "ヴァンレオン" :Lv110
2.Zakum  "ジャクム" :Lv50
3.Arkairium "アカイラム" :Lv120
4.Papulatus "ビシャスプラント" :Lv120
5.Horntail "ホーンテイル" :Lv80
次のボスコンテンツのうち、一番低レベルで進入可能なのはどれでしょう?と言う問題。
モンスター名自体は日本語と変わらないのばかりなのですが、進入可能レベルとなると割と難しいかな?
ただ、古参ならジャクムがLv50からってのは知ってるはずなので選べるはず。


D.Whitch of the following is an inaccurate update of Maple Story ever
1.Legend
2.Justice
3.Spark
4.Jump!
5.Blaze
次の中で今までのメイプルストーリーのアップデートとして正しくない物を選びましょうという問題。
メイプルでは大型アップデートの度に何かしらの名前を付けていますが皆さん覚えてましたか?
"Blaze"は私が勝手に考えたやつ。割とありそうでしょ?




【4】以下の文章は何の事を言っているか答えよ(20点)
最後の問題は割と長めの英文を読んで、それが何の事を言っているかを答える問題。
何の事かなんて聞かれ方されたら困りますが、読んでみたら皆「あー!」って思うはず。
XXXXX is simply a quest that requires you to reach a certain distance and retrieve items which are required for a quest. The character must jump across several platforms to reach a portal, usually located at the top or far right of the map. The items are located at the end of the quest in the form of an NPC which the player must double click to retrieve the items.There are often obstacles to make the quest more difficult. These range from super enemies who have extremely high evasion to varying obstacles that will knock you off your platform.
すごい日本語訳
忍耐クエストは簡単に言うとクエストで要求されたアイテムを、一定の距離のある場所から取ってくるクエストです。大体はマップの一番上か右端に配置されたポータルまでいくつかの足場をジャンプしながら向かう事になります。目的のアイテムはNPCの形をとってマップの端に置かれ、クリックする事でアイテムを得る事が出来ますが、それを多くの場合は障害物などが邪魔しクエストの難易度を上げています。また、非常に高い回避力を持つスーパーモンスターから、他にも様々な障害物がキャラクターを足場から落とすために配置されています。

みんな大好き忍耐のことでしたー。
XXXXXの部分には"Jump quest"が入ります。海外では忍耐の事はこう呼ぶそうです。
英文自体は別にそこまで難しくは無いと思いますが、和訳には結構意訳が含まれていますので直訳とは少し違います。
が、直訳なんてのは受験でしか使えないもので、本当に大事なのは意訳です。
なぜなら、直訳は意味が分かっていなくても出来ますが、意訳はその文章を理解していないと出来ないからです。
この英文をすらすら読めた人にはあんまり関係ないですが、そうじゃなかった人でもこれが忍耐の事を書いているって事は分った後はすらすらと読めたでしょう?
それはなぜかと言うと、知識として忍耐について知っていたからです。
自分が知っている事が英語で書かれている、つまり意訳が既に漠然と頭の中にある状態ですから当然です。
大事な事なのでもう一度言いますが、直訳とは訳す事、意訳とは理解する事なのです。

"I love you"を"月がきれいですね"と訳せなんてことは言いませんが、"君が好きだ"くらいに言えればいいですね。









さて、メイプル英語検定はいかがでしたか?
前にやったのが2010年ですし、割と最近アクセス数が増えているのでこれが初めての人が多いんじゃないかと思います。
そういう方は第1回、第2回の方もどうぞ。ブログ左の企画目録という所から見る事が出来ます。

最後の方で英語について少し語ってますが、別に私は英語を専門としている訳でもなければ別段勉強している訳でもありません。
ただ、私の趣味のためにちょっとばかし英語を読むことが必要なのです。
その時は、学校で勉強してる訳じゃないので直訳を紙に書き起こしたりはしませんが、当然意味は理解しています。
本来英語はそういう覚え方をすればいいと思うんですが、勉強ってのはなかなか難しいですね。
と、直訳を否定する様な書き方をしましたが、母国語以外の言語を学ぶにあたって文法、直訳といった物は避けては通れません。
しかし、それは結局苦肉の策であると私は思っています。
今回の記事で少しでも英語に興味を持った人がいたら、これを機にメイプルの海外Wikiを見てみるのもいいんじゃないでしょうか?

という事で私の英語はかなり適当なので間違っている所がもしかしたらあるかもしれません。その時はコメントなんかで教えて下さるとうれしいです。


 

comments

Bravo!!(拍手)

記事の更新、おつかれさまです。メイプル英語検定、楽しませて頂きました。

英語がある程度できてメイプルの知識もないと点数取れないのがメイプル英語検定の怖いところ。実際の試験だったらすごい点数の答案用紙が返って来て親に怒られてるところです><

できれば4番の設問は「【4】以下の文章は何の事を言っているか『日本語で』答えよ」としてほしかったです。たぶん先生の見回りの時に質問が出るんじゃないかなwでも、解答は素晴らしい日本語訳ですね。僕には無理っす;;

前回はウィンブルドンのTwitterの記事でお世話になりました。return to topを「優勝」と訳さずに「頂点に返り咲く」としなかったことを未だに悔やんでますが、また荒さんと英語で遊べる時を楽しみにしています^^

No:197 2014/07/18 22:29 | 紅茶狩人 #- URL [ 編集 ]

返信

>紅茶さん
ブラボー頂きました。
Q.4については、今の所ご指摘された点について修正したりする予定はありません。
多分テストでその様な質問が出るのって、先生が細かいこと気にする人だったらどうしようって思うからですよね。このテストはただの遊びなのでその辺は気にしないでいいのです。
帰り咲くという日本語的な美しい表現が英語にあるかどうかは知りませんが、言語が違えば考えも違いますし、そこが分かるのは両方ネイティブの人だけです。
なので私たちは、自分が理解した事を自分なりの日本語で表現できたらいいですね。
次回は・・・忘れた頃なので、早く忘れてください。

No:198 2014/07/19 16:33 | 荒亦 #mQop/nM. URL [ 編集 ]

ジャクムにはなれませんでした。

悔しいびくんびくん

No:200 2014/07/20 00:34 | しるびあ #- URL [ 編集 ]

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

 | BLOG TOP | 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。